Tato část definuje smluvní strany této dohody. Textemo je webová služba provozovaná společností Textemo, s. r. o., (dále jako „provozovatel“) a vytvořená za účelem zprostředkování služby překladu mezi překladateli (poskytovatelé služby – dále jako „překladatel”) a klienty poptávajícími překlady (kupující služby – dále jako „klient”) prostřednictvím internetu. Chcete-li se registrovat do překladatelského systému Textemo, zapojit se do této služby jako překladatel nebo těchto služeb využívat jako klient, přečtěte si prosím následující pravidla používání.
Toto jsou právoplatné smluvní podmínky („smlouva“) mezi Vámi a společností Textemo, s. r. o., („provozovatel“), které se vztahují na všechny služby, které jsou nabízeny nebo získávány (dále jako „služby”) prostřednictvím webových stránek Textemo (dále jako „překladatelský systém”). Tato smlouva stanovuje pravidla a podmínky, jimiž se řídí přístup a použití tohoto překladatelského systému a také poskytování překladatelských služeb, jejichž výstupem jsou textové dokumenty („překlady“).
Tyto smluvní podmínky mohou být provozovatelem kdykoliv změněny. Uživatelé (překladatelé i klienti) nesou výhradní odpovědnost za to, že znají aktuální znění těchto smluvních podmínek. Uživatelé se vzdávají jakýchkoliv nároků vznikajících v souvislosti s touto odpovědností.
Využití služeb je přísně zakázáno mladistvým nebo osobám nedosahujícím zákonem stanoveného způsobilého věku v jeho/její zemi a zakázáno osobám mladším 15 let. V případě nepravdivého uvedení věku bude registrace takové osoby do překladatelského systému zrušena. Užíváním překladatelského systému potvrzujete a zaručujete, že jsou splněny tyto požadavky na věkové omezení.
Po úspěšném dokončení registrace se stáváte uživatelem systému Textemo („uživatel“), přičemž po celou dobu trvání Vašeho užívání jako registrovaný uživatel souhlasíte se všemi příslušnými ustanoveními těchto smluvních podmínek. I v případě, že užíváte překladový systém pouze jako návštěvník, nikoliv jako registrovaný uživatel, jste vázáni některými ustanoveními této smlouvy. Do překladatelského systému se registrují překladatelé, klienti nebo uživatelé plnící obě funkce.
Provozovatel nebo Vy můžete smlouvu kdykoliv a z jakéhokoliv důvodu vypovědět, přičemž je nutné výpověď předat druhé smluvní straně v písemné podobě prostřednictvím emailu. V případě vypovězení smlouvy ze strany provozovatele nabývá výpověď účinku okamžikem odeslání tohoto oznámení na e-mailovou adresu, kterou uživatel uvedl při registraci, nebo na jakoukoliv jinou e-mailovou adresu poskytnutou provozovateli. V případě, že smlouvu vypovídáte Vy, nabývá výpověď účinku po rozhodnutí provozovatele, které učiní do několika nejpozději do 3dnů. Spolu s ukončením této smlouvy bude zároveň ukončena i Vaše registrace, přičemž provozovatel je tímto zbaven povinnosti uhradit jakoukoliv odměnu, provizi nebo náhradu. Provozovatel si nicméně vyhrazuje právo pozastavit nebo zrušit Váš uživatelský účet kdykoliv a bez předchozího upozornění v případě, že porušíte tuto smlouvu nebo jakákoliv další pravidla a podmínky související s překladatelským systémem.
Provozovatel nepřebírá žádnou odpovědnost za to, jakým způsobem používáte překladatelský systém a/nebo služby.
Tato část podává přehled služeb překladatelského systému, a popisuje situaci, kdy provozovatel obdrží platbu od klienta nebo proplatí odměnu překladateli.
Provozovatel nabízí různé nástroje, obsah, produkty, služby a jiné zdroje ve svém internetovém překladatelském systému, který slouží překladatelům i klientům.
Nejsou-li dohodnuty individuální platební podmínky předem, klient si nejprve zakoupí prostřednictvím platební brány PayU kredit, který dále využívá k nákupu služeb skrze překladatelský systém. Minimální hodnota transakce činí 10 Kč. Klienti mohou zadanou překladatelskou zakázku zrušit pouze v případě, že zakázka ještě nebyla přijata překladatelem ke zpracování.
Překladatelé nejprve musí projít jedním nebo více testy, na jejichž základě se mohou stát překladateli v překladatelském systému Textemo. Testy jsou posuzovány provozovatelem, a jeho rozhodnutí jsou konečná. V případě, že překladatel udělá v testu chybu, může test ihned opakovat. Po třech chybných testech se překladatel již znovu nesmí testu zúčastnit.
Klient má přístup do překladatelského systému, kde může získat cenovou nabídku pro překlad textů do mnoha jazyků. Objednávky k překladu jsou přijímány prostřednictvím databázového systému, kde se překladatelům zobrazují dostupné práce k překladu a oni si je mohou zvolit ke zpracování. Po dokončení práce překladatele může klient zobrazit náhled přeloženého díla a může ho odmítnout, nebo přijmout. Pokud klient u překladu nezvolí do 72 hodin od oznámení dokončení překladu ani jednu variantu, má se za to, že překlad automaticky přijímá.
Odměny za odvedené překlady provozovatel vyplatí překladateli, pokud o to překladatel požádá k určenému výplatnímu dni a zároveň na svém účtu v překladatelském systému dosáhl minimálně částky 500Kč. Odměna je vyplácena na základě žádosti zaměstnance. Žádost lze podat po přihlášení do překladatelského rozhraní, kde je k dispozici k tomuto účelu určený formulář. Odměna je vyplacena neprodleně (zpravidla do 24 hodin) po odeslání žádosti, nejpozději však do 30 dnů. Výplata bude provedena prostřednictvím bankovního převodu nebo PayPal v případě zahraničních překladatelů. Všechny platby jsou prováděny v buď v českých korunách nebo v eurech.
Překladatel má nárok na jednu výplatu za kalendářní měsíc zdarma. Chce-li peníze vyplatit víckrát za jeden kalendářní měsíc, všechny ostatní výběry jsou provozovatelem zpoplatněny cenou 49 Kč za jeden výběr finančních prostředků. Vždy však vyplácená částka musí činit alespoň 500 Kč. Nižší částky než 500 Kč vyplatit nelze.
Provozovatel si vyhrazuje právo od klienta nepřijmout platbu, pokud existuje podezření, že zdroj finančních prostředků je v rozporu se zákonem. Veškeré přijaté peněžní prostředky od uživatelů, kteří finanční prostředky do překladatelského systému vložili podvodně (např. z kradené platební karty), budou okamžitě vráceny zpět.
V případě podvodné platby, která již byla zpracována, se očekává, že překladatel vrátí takové finanční prostředky na účet provozovatele, nebo mu jinak bude účet zrušen.
Jakýkoliv registrovaný uživatel, jemuž byl účet provozovatelem zrušen z důvodu porušení této smlouvy nebo smluvních podmínek užívání webu nebo překladatelského systému, nemá nárok na proplacení nebo navrácení kreditu ani na proplacení odměny.
Dodací podmínky: Tato část upravuje záruky provozovatele za dodací lhůty a za termíny dokončení jednotlivých překladů.
Veškeré termíny stanovující dodání služeb (překladů) jsou pouze orientační. Není-li výslovně dohodnuto s provozovatelem jinak, termín dodání není kritériem pro dodání nebo naplnění služby, žádné zpoždění Vás tedy neopravňuje odmítnout dodání nebo plnění služby nebo odstoupit od této smlouvy.
Provozovatel není za žádných okolností odpovědný za následky jakéhokoliv zpoždění dodávky nebo plnění nebo za nedodání nebo neprovedení překladu. Provozovatel se může s klientem dohodnout na dodání služby na splátky, takové splátky jsou pak samostatnými závazky a nedodržení jednoho nebo více z těchto závazků neopravňuje klienta ke stornování jakéhokoliv jiného závazku nebo k vypovědění této smlouvy jako celku.
Tato část popisuje pravidla chování uživatelů při použití překladatelského systému. Většina pravidel je obecně známých.
a. Používejte webové stránky a služby pouze takovým způsobem, který je v souladu se všemi platnými zákony a předpisy.
b. Dodržujte pravidla a jiné podmínky a zvyklosti vyžadované provozovatelem pro využívání služeb a překladatelského systému, a neobtěžujte ostatní uživatele nevyžádanými zprávami, reklamou nebo jiným nevyžádaným sdělením, ať už by se týkalo jakýchkoliv výrobků nebo služeb.
c. Bez předchozího písemného souhlasu provozovatele je překladatelům přísně zakázáno nabízet přímo nebo skrytě, že vykonají překlady či jiné služby, klientům je pak zakázáno předávat překladatelům originální díla k překladu mimo tyto webové stránky. Kromě toho je zakázáno vyjednávat mezi sebou odměny za služby.
d. Bez písemného souhlasu provozovatele je zakázáno jakýmkoliv způsobem kopírovat, upravovat, zveřejňovat, posílat, zobrazovat, prodávat, distribuovat nebo reprodukovat materiály chráněné autorským zákonem, ochrannými známkami nebo informace chráněné jiným způsobem.
e. Souhlasíte, že zveřejněním informace nebo obsahu v jakékoli veřejné části překladatelského systému automaticky udělujete provozovateli neodvolatelnou, trvalou, plně uhrazenou, celosvětovou licenci používat, kopírovat, zobrazovat a distribuovat tyto informace a obsah a vytvářet odvozená díla nebo začlenit obsah do jiných děl, a zároveň prohlašujete a zaručujete, že máte právo takovou licenci udělit provozovateli a uživatelům a že máte právo nakládat s výše uvedeným obsahem a udělovat uvedené sublicence.
f. Souhlasíte s tím, že službu používáte výhradně na vlastní riziko a jste sami zodpovědní za písemnou, ústní nebo osobní komunikaci s jakýmkoli jiným uživatelem. Provozovatel a jeho pracovníci, ředitelé, zaměstnanci, zástupci, obchodní partneři a třetí strany nenesou žádnou odpovědnost za škody, které Vám mohou vzniknout v důsledku navázání kontaktu (v jakékoli podobě) s jiným uživatelem služby, a to zejména za citové, slovní a fyzické zneužití nebo napadení.
g. Souhlasíte, že provozovatel si vyhrazuje právo na změnu podmínek, práv, závazků, výsad nebo zavedení poplatků za novou registraci nebo její prodloužení, a to bez nutnosti předběžného oznámení takové změny. Informace o změnách budou podle potřeby provozovatele zveřejněny na webových stránkách nebo zaslány na Váš email. Jste zodpovědní za to, že pravidelně kontrolujete informace uvedené ve smluvních podmínkách používání překladatelského systému, a tedy znáte aktuální verzi a včas registrujete změny. Má se za to, že pokud dále užíváte služeb překladatelského systému a neukončíte svou registraci poté, co jsou zveřejněny nebo e-mailem zaslány změny v podmínkách, vyjadřujete svůj souhlas se změnou, bez ohledu na to, zda jste oznámení o změně nebo e-mail úspěšně přijali, přečetli nebo zda se ztratil během zaslání.
h. Zavazujete se uchránit, odškodnit a nahradit provozovateli, jeho představitelům, ředitelům, zaměstnancům, zástupcům, obchodním partnerům a třetím stranám jakékoliv ztráty, náklady, závazky a výdaje (včetně doložitelných poplatků za zastoupení právním zástupcem) týkající se nebo vyplývající z Vašeho používání webových stránek nebo služeb, včetně jakéhokoli porušení této dohody z Vaší strany nebo dalších podmínek zveřejňovaných v rámci překladatelského systému.
i. Nevytvářejte více uživatelských účtů za účelem obejití pozastavení registrace (neúspěšně složený test) nebo špatných referencí v překladatelském systému.
• Nešiřte žádnou část obsahu (informace) z překladatelského systému, zejm. nešiřte originální předlohy překladů, překlady samotné, soukromé zprávy nebo jakékoliv jiné dokumenty.
Tato část stanovuje, že provozovatel nedává žádné záruky na svá prohlášení.
Ani provozovatel, ani jeho obchodní partneři nezaručují správnost, úplnost nebo užitečnost jakýchkoliv informací v překladatelském systému, a nepřijímají, neschvalují ani nejsou odpovědní za přesnost a spolehlivost jakéhokoliv názoru, rady nebo prohlášení.
Provozovatel si vyhrazuje právo, ale nemá povinnost, na základě stížnosti nebo z vlastního podnětu monitorovat zprávy nebo jiné činnosti a obsah zveřejněný ve veřejných částech překladatelského systému a posoudit používání, činnosti nebo obsah zpráv, materiálů nebo komunikace, které jsou odeslány nebo jinak šířeny prostřednictvím překladatelského systému.
Provozovatel má právo dle vlastního uvážení odstranit jakýkoliv obsah nebo účet, bez ohledu na to, zda oznámí, že tyto obsahy nebo účty porušují nebo pravděpodobně porušují zákon nebo tuto smlouvu.
Má se za to, že přebíráte plnou zodpovědnost a nesete veškeré riziko související s využíváním služeb, a jste sami zodpovědní za posouzení přesnosti, úplnosti a užitečnosti všech služeb, produktů, komunikace a dalších informací.
V žádném případě provozovatel nebo jeho partneři nezodpovídají za žádné náhodné, následné či nepřímé škody (zejména jakékoliv úmrtí, výhrůžky, přečiny či zranění spáchané jinými uživateli, škody vzniklé ztrátou dat nebo programů, náklady na ukončení dodávky služby nebo na zprostředkování náhradních služeb), přímo i nepřímo vyplývající z využití služby, i přesto, že provozovatel, jeho zástupci a vedoucí pracovníci vědí nebo byli zpraveni o možnosti vzniku takových škod. Bez ohledu na jakékoli rozporné ustanovení tohoto dokumentu je při jakémkoliv důvodu a za všech okolností odpovědnost provozovatele za sebe a za své obchodní partnery omezena do výše částky, kterou jste zaplatili za služby zprostředkované překladatelským systémem, a to bez ohledu na povahu škody.
Služby jsou poskytovány v rozsahu, v jakém jsou zde popsány, bez záruk nebo podmínek jakéhokoli druhu, jak byly stanoveny výslovně, konkludentně nebo dle zákona v komunikaci s provozovatelem, obchodními partnery nebo jejich zástupci či vyplývají ze samotné služby.
Provozovatel a jeho obchodní partneři výslovně odmítají přebírat jakékoliv záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti služby pro určitý účel nebo záruku na soulad čerpání služby s právem. Ani provozovatel, ani jeho partneři nezaručují, že užívání služby bude pro Vás bezpečné, že služba nebude přerušována, bude vždy dostupná, bezchybná, bude splňovat Vaše požadavky, ani že všechny závady na stránkách budou opraveny.
Provozovatel a jeho partneři odmítají veškerou odpovědnost za jakékoliv jednání nebo opomenutí jiných uživatelů (včetně uživatelů neoprávněných nebo „hackerů“) při užívání překladatelského systému nebo při plnění služby.
Tato smlouva se řídí zákony České republiky. Výslovně souhlasíte s tím, že veškeré nároky nebo spory vyplývající z používání překladatelského systému nebo našich služeb se řídí zákony České republiky, a to bez ohledu na rozpor s Vaší domovskou judikaturou. Dále souhlasíte s tím, že veškeré nároky nebo spory budou řešeny u českých soudů, a souhlasíte s výhradním uplatněním jurisdikce a s osobním předvoláním k těmto soudům a v souvislosti s tímto se vzdáváte jakýchkoliv námitek proti takovému řešení nároků nebo sporů.
Účinnost tohoto dokumentu a další podrobnosti.
Tato verze smlouvy byla vytvořena 10. července 2013.
Tato smlouva obsahuje konečnou dohodu o užívání stránky a jejích služeb. Tato dohoda může být změněna pouze s výslovným souhlasem provozovatele.
Není-li výslovně uvedeno jinak, platí tyto podmínky i po ukončení Vaší registrace.
Pokud je některé ustanovení této smlouvy shledáno neplatným, zbytek této dohody zůstane i nadále v plné platnosti a účinnosti.
Tato část popisuje povinnosti provozovatele k Vám při zprostředkovávání služby. Poskytované služby jsou vždy plněny s náležitou péčí a dovednostmi tak, aby odpovídaly standardům v této oblasti. Provozovatel se zavazuje s náležitou odbornou péčí vybírat překladatele, tlumočníky a ostatní zaměstnance, kteří se podílejí na překládání a poskytování služby.
V souvislosti se službou a s překlady nelze nárokovat žádné výslovné nebo konkludentní povinnosti, podmínky nebo záruky kromě těch, které jsou výslovně uvedeny v této smlouvě. Provozovatel neručí za to, že překlady splní Vaše konkrétní požadavky, a pokud není dohodnuto jinak, neručí za plynulost a bezchybnost datových přenosů souvisejících s překladem. Dále provozovatel nezaručuje ani se k ničemu dalšímu v souvislosti s přesností, správností, spolehlivostí nebo jinou podobnou vlastností dalšího využití překladu nezavazuje.
Provozovatel nenese žádnou odpovědnost v případě nedbalé nebo mylné interpretace jakéhokoliv tvrzení, ať už podaného písemně nebo ústně samotným provozovatelem nebo se provozovatele týká, a nejste oprávněni z důvodu takové mylné interpretace odstoupit od této smlouvy.
Berete na vědomí, že při zasílání veškerých originálů textů nebo při zasílání překladů provozovatelem nazpět k Vám prostřednictvím internetu nelze zaručit úplnou bezpečnost proti hackerství, a to ani v případě šifrovaného přenosu, a provozovatel nenese žádnou odpovědnost za ztrátu, poškození nebo krádež jakýchkoli originálních nebo přeložených textů.
Pokud jde o zprostředkování služby a/nebo překladů, omezují se záruky provozovatele vůči Vám takto:
Provozovatel nenese odpovědnost za ušlý zisk, ztrátu plynoucí z podnikání, zánik smluv, ztrátu příjmů, poškození dobrého jména nebo dobré pověsti, ztrátu očekávaných úspor nebo za jakékoliv jiné nepřímé nebo následné ztráty nebo škody.
Veškerá smluvní odpovědnost provozovatele vůči Vám, zejména pokud jde o zprostředkování služby a překladů, je do výše Vámi zaplacené částky na základě dohodnuté ceny za službu, ke které se tento nárok vztahuje.
Jakýkoliv nárok vyplývající ze zprostředkování služby a/nebo překladu jste povinni spolu se všemi podrobnostmi takového nároku oznámit provozovateli do 72 hodin od doručení překladu.
Nezávisle na příčině provozovatel nenese žádnou odpovědnost za marné uplynutí této 72hodinové lhůty.
Oznámíte-li v řádné 72hodinové lhůtě od doručení překladu jakoukoliv nesrovnalost v překladu, vztahuje se odpovědnost provozovatele na jejich nápravu, jsou-li provozovatelem uznány za opodstatněné. V žádném případě toto oznámení nezakládá důvod k opoždění Vaší platby nebo nárok na vrácení plateb provozovateli.
Tato část popisuje Vaše práva a práva provozovatele ve vztahu k originálním textům a jejich překladům.
Prohlašujete a zaručujete, že k originálním textům zaslaným k překladu vlastníte majetková práva podle autorského zákona a právo díla užít a dále s nimi nakládat, a že zásahem do originálního díla nebude porušeno jakékoliv právo třetí strany k tomuto dílu.
Souhlasíte s tím, že na sebe vezmete všechny nároky třetí strany spojené s porušením autorských práv a že v této souvislosti odškodníte provozovatele i jeho partnery, jejich současné i minulé představitele, vedoucí pracovníky a zaměstnance.
Všechna práva duševního vlastnictví (zejména práva autorská) k původním dílům Vám (nebo Vámi zastupovaným držitelům licence) zůstávají, veškerá práva k překladům Vám náleží až po obdržení celé platby provozovatelem. Aby se předešlo pochybnostem, udělujete tímto provozovateli a jejím subdodavatelům neomezenou, celosvětovou, bezplatnou licenci k uložení a užití originálních děl a překladů.
Tato část stanovuje, že provozovatel bude řešit všechny spory týkající se plnění služby v překladatelském systému.
Jakékoli spory týkající se ujednání mezi překladateli a klienty jsou řešeny provozovatelem podle jeho vlastního uvážení. Tímto zbavujete provozovatele povinnosti plnit nároky, požadavky nebo škody (současné nebo následné) jakéhokoli druhu nebo povahy, známých i skrytých, které by se týkaly takového sporu.
Dokud dodržujete ustanovení této smlouvy, jste oprávněni k přístupu a používaní tohoto překladatelského systému. Webové stránky a jejich obsah jsou chráněny autorským zákonem a nesmí být kopírovány, šířeny, upravovány, zveřejňovány nebo jakkoliv dále šířeny, zejm. nesmí být dále použity k tvorbě jiného díla, k prodeji nebo k propagaci jiného zboží nebo služby. Porušení tohoto zákazu je považováno za porušení autorských práv a též smluvních práv s provozovatelem a může být základem pro občanskoprávní a trestní postihy. Textemo, „smart translating“ a jiné identifikační znaky provozovatele jsou majetkem provozovatele. Tyto značky nesmíte bez výslovného předchozího písemného souhlasu provozovatele používat k žádnému účelu. Není-li výslovně uvedeno výše, tato smlouva Vám neuděluje žádná výslovná nebo konkludentní práva nebo licence k patentu, ochranné známce nebo autorského práva provozovatele.
Dohoda o mlčenlivosti pro překladatele
Tato dohoda o mlčenlivosti (dále „dohoda”), která nabývá účinku dnem elektronického potvrzení souhlasu s ní (dále „datum účinnosti”), je uzavírána mezi Textemo, s. r. o., se sídlem – Praha – Žižkov, Husinecká 903/10, PSČ 130 , IČO: 24135437 (dále „provozovatel”) a překladatelem (přičemž dále uváděn každý jednotlivě jako „smluvní strana”, oba dohromady jako „smluvní strany”). Smluvní strany zvážily povinnosti a podmínky obsažené v tomto dokumentu a dohodly se na následujícím:
Provozovatel vstupuje do obchodního vztahu s překladatelem jako nezávislým dodavatelem překladatelských služeb nebo do pracovněprávního vztahu s překladatelem jako pracovníkem zaměstnaným na dohodu o provedení práce (překladatelské služby v tomto kontextu dále jako „obchod/práce”- na základě typu spolupráce) a v souvislosti s tímto obchodem/prací provozovatel překladateli poskytl nebo může dále poskytovat určité soukromé technické i obchodní informace, u kterých provozovatel po překladateli žádá, aby s nimi zacházel jako s informacemi důvěrnými.
A. Definice. Za důvěrnou informaci je považována jakákoliv informace překladateli poskytnutá provozovatelem přímo nebo nepřímo, písemně, ústně nebo prostřednictvím hmotných věcí (včetně např. prostřednictvím výzkumů, výrobních plánů, výrobků, služeb, vybavení, zákazníků, trhů, softwaru, vynálezů, postupů, plánů, výkresů, informací o hardwarových konfiguracích, marketingových a finančních dokumentů, prototypů, vzorků, souborů dat a zařízení provozovatele), bez ohledu na to, zda jsou v době poskytnutí označeny jako důvěrné. Důvěrné informace mohou také zahrnovat informace o třetí osobě nebo straně, kterými společnost disponuje a poskytla je překladateli, který přijal tuto dohodu a závazky z ní vyplývající.
B. Výjimky. Za důvěrné informace nelze považovat jakékoliv informace, u nichž může překladatel prokázat, že: i) byly veřejně známé nebo veřejnosti přístupné ještě před tím, než provozovatel tuto informaci poskytl překladateli, ii) se staly veřejně známými nebo veřejnosti přístupnými poté, co překladatel informaci poskytl překladateli, a to nikoliv v souvislosti s jednáním nebo zdržením se jednání překladatele, iii) informace znal již ke dni poskytnutí těchto informací provozovatelem překladateli a neměl v souvislosti s nimi závazek mlčenlivosti, což může doložit soudobými písemnými podklady nebo záznamy, které jsou v rámci obchodního styku běžně uchovávány.
C. Vynucené zveřejnění. Pokud je překladatel po právu nucen poskytnout dále jakoukoliv důvěrnou informaci formou, která není zmíněna touto dohodou, překladatel o tomto bezodkladně zašle provozovateli písemnou zprávu a pomůže provozovateli při zavedení ochranného opatření nebo při hledání jiné vhodné nápravy. Pokud provozovatel zprostí překladatele povinností vyplývajících z této dohody nebo se mu nepodaří dosáhnout ochranného opatření nebo jiné adekvátní nápravy, překladatel poskytne dále pouze tu část důvěrných informací, která je po něm po právu požadována, za předpokladu, že u těchto důvěrných informací bude zachována ochrana proti jejich šíření dále jiným způsobem nebo v jiné míře, než jak je po právu požadováno.
Překladatel nesmí použít jakoukoliv důvěrnou informaci k jinému účelu než k tomu, že posoudí zakázku a zapojí se případně do naplnění služeb souvisejících s obchodem/prací. Překladatel nesmí poskytnout nebo umožnit šíření jakýchkoliv důvěrných informací třetí straně, přímo i nepřímo, bez předchozího písemného souhlasu provozovatele. Překladatel nesmí poskytnout nebo umožnit šíření důvěrných informací svým zaměstnancům kromě případů souvisejících s odst. 3 (níže) – překladatel tedy může poskytnout důvěrné informace těm zaměstnancům nebo odborníkům a konzultantům, jako jsou právníci nebo účetní překladatele, kteří tyto informace potřebují, aby překladateli umožnili zvážit vstup nebo zapojit do plnění služeb souvisejících s obchodem/prací, za předpokladu, že tito zaměstnanci ještě před poskytnutím těchto informací svým podpisem potvrdili, že informace nepoužijí a zachovají o nich mlčenlivost, a to v rozsahu minimálně takovém, jaký vyplývá z této dohody. Překladatel nesmí překládaný text představující důvěrnou informaci jakkoliv dále použít, výdělečně i nevýdělečně, nebo na základě těchto informací profitovat jinak než v souvislosti s obchodem/prací. Překladatel nesmí důvěrné informace patentovat, certifikovat nebo na ně uvalit jakoukoliv jinou právní ochranu duševního vlastnictví.
Překladatel je povinen přijmout k ochraně poskytnutých důvěrných informací přiměřená opatření, aby zamezil jejich šíření nebo neoprávněnému použití, přičemž je povinen použít alespoň takové prostředky, kterými sám ochraňuje své nejdůležitější důvěrné informace. Překladatel nesmí pořizovat kopie důvěrných informací, pokud již mu kopie nejsou předem písemně schváleny provozovatelem. Překladatel musí vztáhnout na takto autorizované kopie stejná majetková práva provozovatele a ve stejném rozsahu, jaká se vztahovala na originál. Překladatel je povinen neprodleně informovat provozovatele o jakémkoliv neoprávněném použití nebo šíření důvěrných informací nebo o jakémkoliv podezření na neoprávněné použití nebo jejich šíření.
Tato dohoda nezavazuje ani jednu ze stran k uskutečnění jakékoliv transakce mezi sebou, obě strany si vyhrazují právo podle svého uvážení ukončit jednání o spolupráci nebo ukončit zapojení do poskytování služeb v rámci obchodu/práce, které jsou upraveny touto dohodou. Nic v této dohodě nelze vykládat jako omezení provozovatele při použití nebo zveřejnění svých vlastních důvěrných informací.
Všechny důvěrné informace jsou poskytovány „tak jak jsou“. Provozovatel neposkytuje žádné záruky, výslovně nebo konkludentně nebo jinak, které by se týkaly přesnosti, úplnosti nebo váhy jakékoliv důvěrné informace nebo které by ochraňovaly proti nedodržování nebo proti jinému překročení práv k duševnímu vlastnictví třetí strany nebo překladatele.
Majetková práva ke všem poskytnutým podkladům jsou a i nadále zůstávají provozovateli nebo třetí straně – klientovi jako zadavateli překladu. Veškeré podklady posuzované v souladu s touto dohodou jako důvěrné informace je překladatel povinen smazat ze svého počítače, a to do 30 dnů od dokončení zakázky. V případě předání podkladů jinou než elektronickou cestou nebo na jiných nosičích (př. písemně poštou) je překladatel povinen na své náklady nosiče nebo jiné materiální věci vrátit do 30 dnů na adresu provozovatele.
Žádné ustanovení této dohody neuděluje překladateli žádná práva podle autorského zákona nebo zákona o duševním vlastnictví na žádná autorská díla nebo duševní vlastnictví náležející provozovateli nebo třetí straně. Též neuděluje překladateli právo k jinému nakládání s důvěrnými informacemi, než jak je výslovně uvedeno v této dohodě.
Povinnosti vyplývající z této smlouvy pro překladatele zůstávají v platnosti, dokud nenastane jedna z následujících situací: i) uplynou 2 roky od data, kdy překladatel přeruší obchod/práci, ii) všechny důvěrné informace poskytnuté v souladu s touto dohodou bude možné výjimkou popsanou v odstavci 2.B, a to nezávisle na činnosti nebo nečinnosti překladatele.
Překladatel souhlasí s tím, že pokud jakýmkoliv porušením nebo zamýšlením porušení této smlouvy způsobí provozovateli nenapravitelnou újmu, je provozovatel oprávněn spolu se všemi dalšími právními prostředky žádat také předběžné opatření, a to bez nutnosti stanovit nebo prokazovat skutečnou výši škody a bez nutnosti zaslání pohledávkového dokladu.
Provozovatel si nepřeje od překladatele dostávat žádné právem chráněné informace kromě těch, které požaduje zákon v souvislosti s obchodem/prací a poskytnutím služeb, provozovatel nemá v souvislosti s takto překladatelem poskytnutými informacemi žádnou povinnost, ať výslovně uvedenou, nebo konkludentní, kromě povinností ukládaných zákonem na ochranu osobních údajů. Překlady a veškeré nápady, návrhy, pokyny nebo jiné překladatelem sdělené informace, které se vztahují k důvěrným informacím definovaným v odst. 2) nebo k překladům a která byla vyjádřená slovem nebo písmem, jsou souhrnně považována za „dílo“ podle autorského zákona. Provozovatel se zavazuje dodržet překladatelova osobnostní práva dle autorského zákona k těmto dílům, zvl. překladatelovo právo na přiznání autorství, na povinnost užít dílo v rozsahu definovaném udělenou licencí a na zamezení užití díla v rozporu s dobrými mravy. Překladatel se zavazuje udělit provozovateli, a tímto také uděluje, výhradní, trvalou, neodvolatelnou, bezplatnou, celosvětově platnou licenci (s právem postupovat licenci dále) k vytváření, užití, nabízení k prodeji, prodeji, kopírování, distribuci, úpravám, tvorbě odvozených děl, veřejnému šíření a jinému podobnému užití takového díla, a to bez omezení.
Uživatel vůči společnosti Textemo prohlašuje a zaručuje, že je oprávněn společnosti Textemo poskytnout licenci k předmětu licence dle těchto podmínek a že poskytnutím takové licence uživatelem ani jejím užíváním ze strany společnosti Textemo nedojde k porušení práv třetích osob.
Tato dohoda se stává závaznou a nabývá platnosti ve prospěch obou smluvních stran a jejich nástupců nebo jimi k tomu pověřených osob, s výjimkou toho, že překladatel nesmí práva z této dohody postoupit nebo jinak převést, ať už smluvně nebo jinak, bez předchozího písemného souhlasu provozovatele. Jakékoli postoupení nebo převedení práv z této dohody, které je s tímto ustanovením v rozporu, je považováno za neplatné. Tato dohoda je vykládána v souladu s právními předpisy České republiky, a to bez ohledu na konflikt s právními principy jiné legislativy.
Překladatel tímto prohlašuje a zaručuje, že osoby vykonávající službu/práci v souvislosti s touto dohodou jeho jménem, mají výslovné zmocnění k takovému jednání a jsou smluvní stranou zavázáni k dodržování této dohody. Tato dohoda doplňuje veškeré závazky a smlouvy mezi smluvními stranami týkající se obchodu/práce a nahrazuje všechny předchozí písemné a ústní dohody mezi smluvními stranami, pokud jde o tento předmět dohody. Pokud soud nebo jiný orgán příslušné jurisdikce zjistí nebo se smluvní strany shodně domnívají, že jakékoli ustanovení této dohody nebo její část je považována za neplatnou nebo nevymahatelnou, bude takové ustanovení vymáháno v maximální možné míře s ohledem na naplnění záměru smluvních stran, přičemž zbytek této dohody zůstane nadále plně platný a účinný. Od žádného ustanovení této dohody nemůže být upuštěno s výjimkou písemného odstoupení od konkrétního ustanovení tou smluvní stranou, která dané ustanovení může po protistraně vymáhat. Neschopnost smluvní strany vymoci některé z ustanovení této dohody nesmí být vykládáno jako zřeknutí se práva vyplývajícího z tohoto ustanovení ani nesmí smluvní straně bránit v požadování dodržení jakéhokoliv jiného ustanovení této dohody.
Žádné ustanovení této dohody nemůže být doplněno nebo změněno jinak, než písemnou dohodou stvrzenou souhlasem obou smluvních stran. Smluvní strany tuto dohodu vypracovaly v elektronickém vyhotovení, kdy překladatel stvrzuje souhlas s podmínkami elektronickou formou při registraci před samotným vstupem do systému, kdy je nutné souhlasit se všemi podmínkami.
Tato část stanovuje pro užívání překladatelské služby minimální věk 15 let.
Využití služeb je přísně zakázáno mladistvým nebo osobám nedosahujícím zákonem stanoveného způsobilého věku v jeho/její zemi a zakázáno osobám mladším 15 let. V případě nepravdivého uvedení věku bude registrace takové osoby v překladatelském systému zrušena. Užíváním webu potvrzujete a zaručujete, že tyto požadavky na věkové omezení jsou splněny.
Tato část stanovuje náš závazek přijmout veškerá možná opatření, abychom ochránili Vaše osobní údaje, a závazek nešířit Vaše údaje dále za účelem propagačních aktivit.
Vaše osobní údaje provozovatel používá k zajištění služeb, které nabízí. Váš účet a uživatelské jméno se překladatelům nezobrazuje. S výjimkou funkce „pozvat přátele” a některých oznámení není e-mailová adresa uživatele s nikým sdílena nebo nikým zobrazována. Uživatelé mezi sebou komunikují prostřednictvím zakázkové karty daného překladu, a to bez nutnosti vzájemně sdílet e-mailové kontakty, PayPal účty nebo používat jakékoliv jiné komunikační kanály, včetně telefonu, ICQ, Skype, MSN Messenger, Google Talk apod.
Provozovatel využívá obvyklých metod, jako je firewall, pro zabezpečení ochrany Vašich osobních údajů. Nicméně ačkoliv se Vaše uživatelské jméno a profil nezobrazuje překladatelům a ačkoliv využíváme standardních bezpečnostních nástrojů, může se stát, že bezpečnostní opatření někdo prolomí.
Tento web uplatňuje všechna nutná opatření k ochraně osobně identifikovatelných informací ve chvíli, kdy je odesíláte na naše stránky, a k ochraně těchto informací před ztrátou, zneužitím a neoprávněným přístupem, odhalením, pozměněním nebo zničením. Měli byste mít ovšem na paměti, že žádný přenos prostřednictvím internetu není zcela bezpečný ani bezchybný. Zvláště e-maily odesílané z těchto stránek nebo na tyto stránky nemusí být bezpečné. Nemůžeme tedy a ani neposkytujeme žádné záruky týkající se účinnosti použitého zabezpečení nebo záruku naší schopnosti zabránit třetím osobám neoprávněnému získání informací, které jste nám poskytli. Provozovatel se nezaručuje za to, že se žádné osobní údaje nemohou za žádných okolností stát veřejnými, ale pro ochranu všech údajů činí nezbytná opatření. Měli byste zvážit to, že veškeré informace vložené na webové stránky mohou být potenciálně veřejně přístupné.
Aby se překladatelé mohli zorientovat v zakázkách a vybírat své klienty, provozovatel jim zpřístupňuje náhled Vámi vloženého obsahu k přeložení („originální text”) před přijetím překladatelské zakázky. Mějte prosím na paměti, že originální texty a všechny informace, které jsou nutné pro zprostředkování překladatelské služby, nebo aktivní účast na veřejně přístupné části webových stránek překladatelského systému se stávají veřejnými informacemi, proto byste měli být opatrní při zveřejňování svých osobních údajů při zadávání objednávky. Osobní údaje a originální texty může provozovatel využít pro kontrolu, průzkum nebo analýzu za účelem zajištění provozu a zlepšení služeb, které nabízí. Provozovatel nebude Vaše data sdílet s žádnou třetí stranou, s těmito výjimkami:
a. Provozovatel může poskytovat informace překladatelům, aby Vám mohl zprostředkovat služby, které jsou Vám tímto nabízeny. Překladatelé mohou mít přístup jen k těm Vašim osobním informacím, které potřebují v souvislosti s plněním služby.
b. V případě, že firma Textemo bude mít nového vlastníka nebo podstatnou část firmy odkoupí jiný subjekt, Vaše uživatelské údaje budou s velkou pravděpodobností převedeny na nového majitele.
c. Provozovatel může sdílet, zveřejňovat nebo prodávat třetím stranám souhrnné nebo dílčí informace, z kterých ale nelze identifikovat jednotlivé uživatele.
Pokud nechcete dostávat reklamní e-maily od provozovatele, pošlete mu prosím žádost prostřednictvím e-mailu na info@textemo.com. Provozovatel se pokusí vyhovět Vašemu rozhodnutí, co nejdříve to bude vzhledem k okolnostem možné, avšak s podmínkou, že si vyhrazuje právo zasílat Vám určitá sdělení týkající se poskytovaných služeb, jako jsou oznámení o změnách služby a administrativní zprávy – tyto zprávy nelze uživatelem zakázat.
Tyto webové stránky mohou obsahovat odkazy na jiné webové stránky. Provozovatel není odpovědný za podmínky užívání ani za podmínky ochrany osobních údajů jiných webových stránek. Provozovatel vyzývá své uživatele, aby si toto při opouštění tohoto webu uvědomili a četli si pravidla používání každé takové webové stránky, která může shromažďovat informace, ze kterých lze uživatele identifikovat.
Registrovaní uživatelé mohou změnit nebo vymazat své osobní informace, kdykoliv jsou přihlášeni ke svému účtu. Z technických důvodů se mohou změny nebo odstranění projevit až po nějakém čase. Pokud změníte nebo odstraníte některý z Vašich osobních údajů, provozovatel přestane veřejně zobrazovat starý nebo odstraněný obsah, ale jak je uvedeno v bodě 6 výše, může tyto informace na neurčitou dobu archivovat.
Překlady levně a rychle? Zaplatíte jen skutečně přeložená slova, hotový překlad dodáme do několika hodin i o víkendu a ve svátek. Vše probíhá v naší online Samoobsluze.
Textemo není klasickou překladatelskou agenturou.
Překládáme o víkendech i svátcích, pracujeme i v noci. Jsme síť nezávislých překladatelů z celého světa. Těší nás, že využíváte naše služby!